https://luxe-digital.journaldegeek.com/les-23-soutiens-gorge-les-plus-confortables-pour-le-confort-le-maintien-et-le-style-2021


Avis sur les jeux, nouvelles, conseils et plus encore.
La version occidentale de Zelda: un lien entre les mondes a moins de chagrin de corps
Clyde Mandelin est surtout connue pour sa traduction de Fan de la mère 3 et maintient les légendes du site de la localisation, où il regarde les scripts originaux des jeux et la manière dont ils ont changé dans le processus de localisation. Il a appliqué son expertise pour examiner la façon dont les localisateurs se sont débarrassés de certains corps hommage à la légende de Zelda: un lien entre les mondes.

Dans une étude de la légende de Zelda: un lien entre les mondes, Mandelin note que le jeu original avait des problèmes lorsqu'il parle de la Zora Queen. Dans l'histoire, elle pousse à une grande taille après qu'un voleur volait un gemme qui l'aide à contrôler et à concentrer son pouvoir. Le script original le gère mal, avec des commentaires négatifs sur sa beauté et sa silhouette jetées dans le mélange.

«Mais j'aimais un peu comme elle ressemblant même à ça, Zora», dit un personnage. C'est un commentaire décontracté émigri dans des notions de la beauté «traditionnelle», suggérant qu'il est étrange ou hors de l'ordinaire que la reine Zora pourrait être trouvée attrayante dans son état de malédiction. Dans la localisation anglaise, la ligne est changée en plus neutre "Nous devons le récupérer dans sa piscine avant que tout ne soit perdu!"
Une fois que le lien retourne le joyau et la reine de Zora revient à sa forme originale. Mandelin traduit l'une des réponses de Zora comme "quel relief, Zora ... la reine a retrouvé sa beauté, Zora ..." tout au long du script, il est fait référence à la restauration de la beauté de Zora Queen au lieu de l'aider à gérer sa magie. Un zora explicitement explicitement des pins pour leur "mince reine". La localisation supprime toute référence au poids de la reine.
Les jeux vidéo ont un vrai problème lorsque vous discutez des caractères dont les types de carrosseries tombent en dehors de certaines normes de beauté. Le poids est souvent utilisé dans les jeux pour signaler la duplicité, tels que le Forest Kaysen ou la proie d'Alex Yu de la prémonition mortelle. Dans d'autres cas, tels que le hahhog de Windwatch, le poids est encadré comme quelque chose de risible. Même un match comme Wolfenstein 2, qui montre la préoccupation pour l'abus de la surpoids nazie-défouve siciun, ne peut s'empêcher de lui faire la fesses de blagues de temps en temps.

Prenez Kotaku avec vous où que vous alliez.
En vous abonnant, vous acceptez nos conditions d'utilisation et nos règles de confidentialité.
La localisation d'un lien entre les mondes ne change pas les implications de l'histoire - la Zora Queen est toujours "sauvée" et se transforme en une forme plus "belle" plus classiquement - mais il est agréable de voir les changements de script qui coupent la version plus jugée de la version originale. Ton. C'est imparfait mais certainement une amélioration qui est un bon rappel que la localisation n'a pas toujours à être fidèle au texte original.

https://www.youtube.com/watch?v=AhYAMq97Q54