soutien aux jeux de hasard


Avis sur les jeux, nouvelles, conseils et plus encore.
Ce n'est pas une approbation ou une recommandation pour la traînée. Si quelque chose, c'est simplement un expliciteur pour vous faire savoir ce qui se passe. Parce que Trolling est mauvais Poi.
En japonais, "POI" (っぽい) signifie "apparemment" "supposément," "Semble comme" ou même "~ ish". C'est un mot assez commun et de base. Mais de nombreux fans l'utilisent sans savoir ce que cela signifie réellement, et vous savez quoi, ça va!
Je suis content que tu aies posées. Le mot est rapidement devenu une traphrasque parmi les fans d'anime à l'extérieur du Japon.
Dans la collection de Kantai (ou, si vous préférez, Kancolle) Anime, qui a débuté le dernier janvier, le personnage Yuudachi dit le mot. Beaucoup. La première fois qu'elle est apparue à l'écran, elle a dit "POI".
Le personnage utilise également "POI" dans le jeu. Un tas. Et cela a été quelque chose qui a continué à utiliser tout au long du spectacle. C'est sa chose.
Certains ont même créé "POI Counter" pour chaque fois que Yuudachi dit le mot dans chaque épisode.
Excellente question. Toshi Nakamura, qui a écrit à propos de Kancolle Way en 2013 (2013!), Explique que son utilisation de la langue vague est due aux différences entre la façon dont de nombreux japonais et occidentaux affichent l'histoire.
D'accord. Un petit contexte. À Kancolle, les personnages sont des personnifications des cuirassés japonais (cependant, il y a quelques navires allemands). Alors Yuudachi est le destroyer de classe Shiyatsuyu, Yuuduchi. Dans le récit japonais de la bataille finale du navire, qui est beaucoup plus héroïque, le navire est allé droit dans la flotte ennemie et les a flanqués, en train de s'éloigner de deux navires américains et de la désactivation de trois autres avant d'être désactivé. Dans le compte occidental, le Yuuduchi a torpillé un navire puis a été sérieusement endommagé par des coups de feu américains. C'était une bataille de nuit et peut-être qu'il y avait une confusion. Il semble que les créateurs du personnage ont utilisé cette incertitude pour créer le "POI" CatchPhrase .
Eh bien, c'est la guerre. Mais l'anime est un tarif beaucoup plus léger et non du spectacle de Mopey. Idem pour cette prise en charge, que la communauté d'anime a embrassé.
Oui, oui j'ai fait. Et la traîne, jusqu'à présent, a été inoffensif, je suppose. Mais peut-être aussi super ennuyeux? Cela dépend vraiment de votre tolérance à ce genre de choses. Selon les utilisateurs de Twitter et les membres du forum en ligne, certains joueurs de guerre des navires de guerre ont été des chats de «POI» à l'irritation et à la confusion d'autres joueurs.
Étant donné que World of Warships est à propos, de puits, de navires de guerre et de Kancolle concerne les personnifications desdits navires, alors cela convient - que ce soit voulu, c'est une autre affaire. Si vous n'aimez pas l'anime et que vous n'êtes pas dans le gag, il semble certainement ennuyeux.
Mais l'utilisation la plus extrême de "POI" jusqu'à présent a été la folie suisse Otaku Melonpan déchaînée dans ces toilettes.
Melonpan, si vous ne vous en souvenez pas, une fois sauté d'un avion avec un oreiller d'urgence.
Pour contacter l'auteur de ce post, écrivez-vous à bashcycraatkotaku.com ou trouvez-le sur Twitter @brian_ashcraft.
Kotaku East est votre tranche de culture Internet asiatique, vous apportant les derniers points de discussion du Japon, de la Corée, de la Chine et au-delà. Accordez tous les matins de 4h du matin à 8h.
Prenez Kotaku avec vous où que vous alliez.
En vous abonnant, vous acceptez nos conditions d'utilisation et nos règles de confidentialité.

https://www.youtube.com/watch?v=ULBymzOAnAE