Max : The Curse of Brotherhood Clé CD pour Xbox One (Téléchargement numérique)


Avis sur les jeux, nouvelles, conseils et plus encore.
Étant donné que Ariana Grande a révélé son nouveau tatouage la semaine dernière, l'étoile pop a été critiquée dans le monde anglophone pour appropriation culturelle. Mais que pense l'Internet japonais? Découvrons-le!

Pour célébrer ses plus récents singes "7 anneaux", la star du pop Star Ariana Grande a eu un tatouage de Kanji. Malheureusement,
Le site Web japonais Front Row a récemment expliqué comment la Grande était appelée dans l'Internet anglophone pour appropriation culturelle, ce qui est bunka no touyou (文化 の). Bunka (文化) signifie "culture" et touyou (盗) signifie "détournement de fonds", "plagiat" ou "détournement de détournement".
Pour les lecteurs japonais, le premier rang a traduit la récente Tweet de Grande et désormais supprimée dans laquelle le Popstar a déclaré que son tatouage "a été fait de l'amour et de l'appréciation" et que "il y a une différence entre l'appropriation et l'appréciation". Grande a également ajouté que "tout le monde avec le japonais [sic] sur celui-ci a été retiré de mon site, pas que quiconque se souciait de remarquer."
Grande a également tweeté qu'elle n'étudie plus japonaises.
Mais qu'est-ce que les gens en ligne au Japon pensent? Tout le désordre a été couvert sur 2CH (ici et ici), le tableau d'affichage le plus populaire du pays, ainsi que d'autres planches populaires comme la chaîne des filles. Les sections de commentaires des grands sites Web tels que mon jeu News Flash et Hachima Kikou ont également bourdonné.
Vous trouverez ci-dessous une section de commentaires des commentateurs Internet japonais postés sur les sites mentionnés précédemment. N'oubliez pas que les Japonais nés et élevés au Japon, un pays d'environ 98% japonais, ont une expérience différente de ceux qui grandissent à l'étranger en tant que minorités. Le Japon a absorbé la culture étrangère et les concepts pendant plus de 1 500 ans. Même en 2019, le pays continue de le faire, expliquant pourquoi certains commentateurs japonais semblaient avoir des problèmes avec le concept de leur culture appropriée.
De plus, ce sont des commentaires sur Internet afin que votre kilométrage puisse varier!
"Je ne suis pas sûr de comprendre [ce que l'accord]."
"C'est vraiment triste. J'espère qu'elle ne cesse pas de haïr le Japon. "
"Qu'est-ce que le diable est l'appropriation culturelle?"
"Qu'est-ce que, en utilisant la langue japonaise sur mer, a mal?"
"MEH, les Japonais portent des t-shirts avec un étrange anglais."
"Regardant cela du point de vue d'une personne japonaise est inconfortable parce que je dirais que la majorité des Musiciens japonaises de Musiciens est en anglais."
"Les Japonais disent-ils ceci [appropriation culturelle]?"
"Si tel est l'appropriation culturelle, je suppose que les t-shirts au Japon avec l'anglais ne sont pas bien."
"Peu importe. Les Japonais ont des tatouages ​​en anglais. "
"Je pense qu'elle devrait avoir un tatouage de Kanji après avoir terminé ses cours japonais."
"Les personnes à la périphérie font trop de bruit."
"N'était-ce pas à l'origine de la Chine de toute façon?"
"Tu fais ton lit, tu dois dormir dessus."
"Crédits culturels ...? C'est curieux. "
"Les gens sont une telle douleur dans le cul."
"Je veux qu'elle fasse plus de biens de langue japonaise."
"Alors, a-t-elle eu le" petit gril de charbon de bois "enlevé?"
"Les Japonais ne sont pas bons en anglais, mais il y a anglais partout au Japon."
"Ce sont des gens d'Amérique qui la critiquent."
«Ne nous blâme pas au Japon! Ce n'est pas notre faute! "
«Comme Ariana a dit, les Japonais sont heureux [avec elle avec japonais]. Je suis heureux que Ariana comprend ça. "
"Les Japonais ne la critiqueraient pas pour une telle chose."
"Ceci cause un tel tumulte? Elle aime le Japon et les Japonais ne font pas grand chose à ce sujet. "
"Elle a demandé à son professeur japonais puis a eu le tatouage. Je ne blâme pas Ariana. "
"Qu'est-ce que l'appropriation culturelle? Ce n'est pas quelque chose de japonais dirait. "
"Ah, la dame avec le" petit gril de charbon de bois "? Les gens lui disent des choses et maintenant elle déteste le Japon? "
"Les Japonais utilisent des filles anglophones tout le temps."
"Cette nouvelle est très décevante ... Ariana étudiait le japonais et elle était une telle japonophile qu'elle a tweeté à Kyary Pamyu Pamyu en japonais."
"Les Japonais sont habitués aux étrangers faisant des erreurs de Kanji."
"Elle aurait dû laisser son tatouage comme" petit gril de charbon de bois ".
"Alors, sont des t-shirts japonais avec une étrange appropriation culturelle anglaise?"
«Les Japonais sont extrêmement satisfaits de la part de la langue japonaise. Au Japon, je ne pense pas qu'il y ait le concept d'appropriation culturelle pour [étrangers] en utilisant la langue japonaise ou des conceptions japonaises. Nous détestions les déchirures haïr [ici, le commentateur fait référence à des choses comme des biens et des personnages copiés.] Nous sommes heureux lorsque la culture japonaise est étendue. Il est regrettable que la marchandise soit enlevée. "
"Cela ne gêne pas les japonais ... nous sommes heureux si les gens en apprennent davantage sur la culture japonaise. Mais "petit gril de charbon de bois" est étrange et qui doit être réparé. "
Prenez Kotaku avec vous où que vous alliez.
En vous abonnant, vous acceptez nos conditions d'utilisation et nos règles de confidentialité.
"Kanji était à l'origine chinois. Si vous êtes inquiet pour l'appropriation, il est impossible de faire quoi que ce soit.

https://www.youtube.com/watch?v=bc_jjI2iFGM